我要留言
維護
搜尋
1
第1/1頁 每頁
5
10
15
20
筆
該主題的留言有 2 筆
留言者:
guppyfish
guppy-fish@yahoo.com.tw
2006-09-07 16:42:00
主 題:
回應『dousetu』有關恐怖麗魚(dimidiochromis)
你好.本人是針對馬拉威湖慈鯛的信息,開網頁的.http://page.freett.com/dousetu/index.htm有關馬拉威湖慈鯛的Dimidiochromis屬名的中文翻譯裡面,我有一個問題.據我自己了解....”屬名的Dimidiochromis的意思是”由中間的一條線分成2部分的慈鯛”http://page.freett.com/dousetu/Dimido.htm另外,Eccles, D. H.
因為此種魚不是台灣種,所以資料庫沒有其資料及台灣中文名,但是還是可以連結到伍漢霖先生等所著之”拉漢世界魚類名典”看到其分類階層及中文名稱,一般來說,魚類中文名可能是從其拉丁名稱轉譯或紀念發現者等原因來命名,關於您提到的恐怖麗魚(dimidiochromis),為何要命名為”恐怖”,可能要詢問伍漢霖先生才能了解,或是有另外再改名的需要,也謝謝你的問題!
留言者:
dousetu
dousetu1812@yahoo.co.jp
2006-09-06 18:09:00
主 題:
有關恐怖麗魚(dimidiochromis)
你好. 本人是針對馬拉威湖慈鯛的信息,開網頁的. http://page.freett.com/dousetu/index.htm 有關馬拉威湖慈鯛的Dimidiochromis屬名的中文翻譯裡面,我有一個問題. 據我自己了解....”屬名的Dimidiochromis的意思是”由中間的一條線分成2部分的慈鯛” http://page.freett.com/dousetu/Dimido.htm 另外,Eccles, D. H. & E. Trewavas; 1989; ”The Classification of some Haplochromine genera”; Malawian cichlid fishes; pp P88 裡面有這種描述....From Latin dimidiatus = ”divided into two”, refering to the division of the flank by the prominent mid-latcral band. 從這種信息來看....貴網頁的Dimidiochromis屬的翻譯.....”恐怖麗魚”, 我個人感覺有一點不大明白. "恐怖"這種翻譯是適當嗎?